苏轼水调歌头原文以及翻译


英语翻译 2020-12-13 23:09:53 英语翻译
[摘要]苏轼水调歌头是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念。今天小编为大家准备了苏轼水调歌头原文以及翻译,欢迎阅读!  苏轼水调歌头原文[db:cate]

【www.rnahk.com--英语翻译】

  苏轼水调歌头是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念。今天小编为大家准备了苏轼水调歌头原文以及翻译,欢迎阅读!

  苏轼水调歌头原文以及翻译

  苏轼水调歌头原文

  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)

  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向 一作:偏向)

  苏轼水调歌头翻译

  丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。

  明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。

  月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

  注释

  1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

  2达旦:到天亮。

  3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

  4把酒:端起酒杯。把,执、持。

  5天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。

  6归去:回去,这里指回到月宫里去。

  7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

  8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。胜:承担、承受。

  9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。

  10何似:何如,哪里比得上。

  11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户: 雕饰华丽的门窗。

  12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。

  13此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。

  14但:只。

  15千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。

本文来源:http://www.rnahk.com/yingyuzliao/46219.html

相关标签:
相关阅读
  • 【英文辩论中文好还是英文好】英文辩论中的高频句型 【英文辩论中文好还是英文好】英文辩论中的高频句型
  • 乌合之众大众心理研究法古斯塔夫勒庞小说_乌合之众:大众心理研究].(法).古斯塔夫.勒庞.文字版 乌合之众大众心理研究法古斯塔夫勒庞小说_乌合之众:大众心理研究].(法).古斯塔夫.勒庞.文字版
  • 【中外记者招待会视频】中外记者招待酒会 【中外记者招待会视频】中外记者招待酒会
  • 图文英语_图文:英特尔王文汉主题演讲 图文英语_图文:英特尔王文汉主题演讲
  • [图文英语]图文:英特尔资深院士凯文康作主题演讲 [图文英语]图文:英特尔资深院士凯文康作主题演讲
  • 若何滂滂去此翻译|【若何观点】迎向风雨 若何滂滂去此翻译|【若何观点】迎向风雨
  • 【若何滂滂去此翻译】【若何观点】只想陪你坐一坐 【若何滂滂去此翻译】【若何观点】只想陪你坐一坐
  • 若何滂滂去此翻译|【若何观点】一碗馄饨 若何滂滂去此翻译|【若何观点】一碗馄饨
为您推荐
  • 若何滂滂去此翻译_【若何观点】狗的友谊
    若何滂滂去此翻译_【若何观点】狗的友谊
    黄狗和黑狗躺在厨房外的墙脚边晒太阳。虽然在院子门口守卫要威风得多,但是它们已经吃饱了,不想再冲着来来往往的人大叫了,于是就彬彬有礼地攀谈起来。它们谈到人世间的各种问题,自己必须做的工作,恶与善,最后谈到了友谊问题。黑狗说:“人生最大的幸福,就是能和忠诚可靠的朋友在一起生活,有什么患难,就知识馆 > 名家谈演讲